Калабина Надежда Викторовна

info@kalabina.ru                      +7 903 923 35 68

WeChat: NadyaBJ               +86 159 011 83 271



Услуги

  • профессиональный устный последовательный перевод
- переговоров на встрече с иностранными партнерами
- при нотариальных сделках
- нотариальное заверение переводов (заверение подписи переводчика)
- телефонных разговоров и скайп-конференций
- перевод технических консультаций
- докладов и презентации
  • профессиональный письменный перевод
- профессиональный перевод технической, конструкторской и технологической документации- инструкций по эксплуатации 
- перевод экспортных документов
- перевод рекламных буклетов и презентаций
- перевод текстов к видеороликам
- перевод юридических документов
- перевод деловой переписки
- перевод учебных материалов и пособий
- перевод личных документов
  • Общий переводческий стаж: 15 лет
  • Опыт устного последовательного перевода: 10 лет
  • Опыт перевода коммерческих документов: 10 лет
  • Опыт технического перевода: 8 лет
  • Опыт перевода юридических документов: 8 лет
  • Опыт перевода чертежей, проектной документации: 5 лет


Получите консультацию профессионального переводчика:


звоните: +7 903 923 35 68




Отзывы и рекомендации


Опыт работы

 


- Опыт работы переводчиком с 2002 года

 

- В течение 4 лет работала в представительстве крупной российской строительной компании в Пекине: занималась закупками оборудования, искала поставщиков, ездила по китайским заводам и фабрикам, собирала информацию на выставках и переводила, переводила, переводила: переговоры, технические консультации, инструкции, лицензии, стандарты, чертежи, техзадания. Научилась отличать двигатель от редуктора, гайку от шурупа, не бояться работающих сварочных аппаратов, читать чертежи, прочла массу технической литературы.

 

- Организовывала и проводила экскурсии для российских коллег по китайским городам и для китайских гостей по городам российским.

 

- в 2014 году вернулась в Россию, за это время успела разобраться в устройстве современного полиграфического оборудования, литейных установок, побывала внутри плавильной печи, переводила на монтаже и запуске линии анодирования, лекции для будущих пилотов су-27, бесчисленные инструкции, встречи, технические консультации.

 

- Переводила семинары по гидродинамике, встречи в брачном агентстве, на приемах у врача китайской медицины, сертификационные документы на оборудование для нефтедобычи, описания туристических маршрутов, заверила нотариально переводы бесчисленного количества личных документов, переводила в нотариальных конторах, поработала с удивительными китайскими путешественниками, проехавшими на автомобиле 5 континентов за 2 года.


Основные партнеры и заказчики




Профессиональная квалификация

·      1998-2003 Сибирский федеральный университет. Лингвист. Переводчик. Специалист по межкультурной коммуникации;

·      2005-2006 Университет Фудан, г. Шанхай. Специализированный курс «Экономика Китая» (на китайском языке);

·      2008-2010 ГУ Высшая школа экономики. Логистика, управление цепями поставок.



Стандарты работы